логин:    пароль: Регистрация
Вы здесь:
  
Книга перемен Надежда ГОНЧАРУК - «Контракты» №44 Октябрь 2011г.

Вопреки всему поэт Иван Малкович издает самые красивые книги


В 2005 году в тройку лучших рождественских товаров английского издательства Templar Publishing вошла «Снежная королева» в интерпретации украинского издательства «А-ба-ба-га-ла-ма-га» (англичане купили права на книгу у своих украинских коллег). Первый тираж сказки Андерсена составил 15 тыс. экземпляров в твердой обложке и 20 тыс. — в мягкой. Подарочное издание стоило GBP20 (более 200 грн). Известный бразильский писатель и поэт Пауло Коэльо назвал «Снежную королеву», проиллюстрированную Владиславом Ерко, «едва ли не самой удивительной детской книгой в своей жизни».

«А-ба-ба-га-ла-ма-га» — одно из немногих издательств в Восточной Европе, которое продает права за границу. Книги украинской компании печатают 19 стран мира, в том числе США, Великобритания и даже Южная Корея. С 2001-го сказки «А-ба-ба-га-ла-ма-ги» издаются в России. Украинский писатель, поэт, скрипач, директор этого издательства Иван Малкович оценил объемы заграничных тиражей в «несколько сотен тысяч экземпляров».

Как правило, иностранцы об украинском издательстве узнавали на крупнейшей в мире ярмарке книги во Франкфурте-на-Майне в Германии и на Международной выставке детской книги в итальянской Болонье. Детскую книгу, тем более на украинском языке, за рубежом не знали, поэтому судили исключительно по иллюстрациям, а затем интересовались содержанием.

Иван Малкович всегда привлекал лучших художников к оформлению детских книг — Владислава Ерко, Костя Лавро и др. Качество изданий «А-ба-ба-га-ла-ма-ги» всегда было высоким: дорогой картон и бумага, отличная полиграфия и типографика. Литературный критик Александр Гаврилов в свое время сравнил книги издательства с коллекционными художественными альбомами. Такой подход позволял издателю продавать права на сказки «А-ба-ба-га-ла-ма-ги» еще до их выхода и платить отечественным иллюстраторам гонорары практически по западным расценкам. За границей они составляют несколько сотен долларов за одну иллюстрацию плюс отчисления с каждой проданной книги.

Книги издательства сравнивают с коллекционными альбомами

Иван Малкович работает очень осторожно и старается не выпускать больших тиражей — не более 5–10 тыс. на каждую книгу, чтобы в случае чего «не работать на оплату складов». «А-ба-ба-га-ла-ма-га» делает ставку не на бестселлеры, а на лонгселлеры или классику — произведения известных и признанных во всем мире или в Украине писателей. Ежегодно Малкович понемногу допечатывает что-то из ранее изданного, что позволяет издательству получать стабильный доход.

Несмотря на плодотворное сотрудничество с иностранцами, издатель пришел к выводу, что за границей лучше продавать книги самостоятельно. «А-ба-ба-га-ла-ма-га» даже хотела открыть представительство в Европе, но кризис расстроил планы. «Европа и Южная Корея платят нам отчисления, но речь идет о небольших суммах. Основные доходы мы получаем в Украине», — признается он.

Украинский поэт обнаружил в себе предпринимательскую жилку в начале 1990-х годов. Первая книга издательства — «Абетка» — вышла в 1992-м неслыханно большим для того времени тиражом в 50 тыс. экземпляров. Деньги на ее печать — $1500 — Иван Малкович занял у канадских друзей. Кум издателя, работавший в пункте приема вторсырья, одолжил ему 25 тонн картона. Детский учебник продавался очень хорошо — это была первая «несоветская» азбука, в которой даже была молитва. «В книге были хорошие рисунки и несовковые тексты, — рассказывал издатель Контрактам в 2006 году. — Получился технологически новаторский, уникальный продукт — 17 картонных склеек (максимально возможным в то время считалось девять склеек)».

Эта азбука издается и поныне — общее количество напечатанных книг составило 150 тыс. экземпляров.

В середине 1990-х годов РФ устроила для своих издательств налоговые каникулы. Из-за неравных условий украинские книгопечатники не могли развиваться и конкурировать с российской книгой, которая захлестнула наш книжный рынок. «С 1992 по 2004 год мне мешало работать украинское законодательство, приравнявшее книгоиздательство к обычному бизнесу», — говорит Иван Малкович.

Чтобы противостоять нашествию россиян, украинскому издателю нужен был хит. Им стал «Гарри Поттер» Джоан Роулинг. Иван Малкович полтора года вел переписку с владельцами авторских прав на «Гарри Поттера» — агентством Джоан Роулинг, пока не добился разрешения издавать и даже более того — нарисовать собственную обложку книги. Права обошлись ему в «символические» несколько тысяч фунтов, но украинец платил высокие авторские отчисления с каждой проданной книги. Малкович рисковал: российские книгопечатники на то время уже издали четвертый том повести Джоан Роулинг. Первая часть «Гаррі Поттер і філософський камінь» на украинском языке вышла в 2002 году. Украинский перевод Виктора Морозова критики признали более точным, чем русский. Обложку и иллюстрации для книги нарисовали Владислав Ерко и Виктор Бариба. Стартовый тираж первого тома «Гарри Поттера» составил 10 тыс. экземпляров, пятого — 60 тыс., шестого — почти 140 тыс. Благодаря «Гарри Поттеру» в докризисные годы оборот «А-ба-ба-га-ла-ма-ги» составлял около 10 млн грн в год. Заключительный седьмой том произведения Джоан Роулинг вышел в Украине в 2007-м. Затем грянул кризис.

В последнее время Малкович издает литературу для взрослых читателей. Прозаический роман Лины Костенко «Записки украинского самашедшего» в 2011 году разошелся по Украине рекордным 80-тысячным тиражом. Еще 20 тыс. допечатали «пираты».

Пережить экономическую рецессию и упадок печатного дела из-за растущей популярности электронных книг Малковичу помогают льготы. С 2004 года для отечественных книгоиздателей отменены НДС и налог на прибыль. «Если бы не льготы, половина украинских издательств закрылась бы», — сокрушается Иван Малкович.

Вы здесь:
вверх